Page 38 - confucioingles17

Basic HTML Version

36
孔子学院
总第15期
2011
7
月 第
4
汉语在欧洲课堂占有一席之地
域外传真
FAX FROM OVERSEAS
在第一节课上
当问及是什么驱动他们选择汉语
课时
比利时那幕尔一所中等学校的学生们给出了各种
答案
一个学生说
:“
中国是一个大国
,”
另一个说
:“
去过中国
我还想再去
。”
20
多名青少年是今年秋
季比利时
9
所学校推动汉语学习试点工程的一部分学
更广范围上
他们是西方成千上万想学汉语的学生
中的一部分
并且常常以牺牲西班牙语
德语等传统
语言为代价
该学校校长奥拉夫
·
梅尔腾斯说
:“
无论
如何
中国是未来
十多亿人生活在中国
学生们理
当了解中国的语言和文化
。”
中国经济的快速发展在欧洲和美国课堂的体现逐
渐明显
1997
大约
300
所美国中等学校中仅有
一所开设了汉语课程
比率为
1
300
);
而根据美国
应用语言学中心编辑的数据
2008
这一比例
上升至
1
30
这一上升趋势在参加单科考试
SAT
II
的学生人数上有所反映
2001
年来
考生增长
50%
大学理事会开设的高级汉语课程也增长了
2.5
倍多
据英国官方数据显示
英国约
1/6
的学校现提
供不同形式的汉语培训
15
年前汉语还处于边缘地位
而现在汉语已经成为继法语
西班牙语
德语之后的
第四大主要语言
(据《金融时报》
2011 年 10 月 16 日报道)
A
sked at the start of their first Chinese class
what motivated them to take up the language,
the students of a secondary school outside Na-
mur in Belgium, give varied answers.
“It’s a big country,” says one. “I’ve been to China and
would like to go back,” ventures another. The two dozen
teenagers are part of a pilot project started this autumn
in nine Belgian schools to promote Chinese language
learning. More broadly, they are among hundreds of
thousands of students in the West who are opting to
learn Mandarin Chinese, often at the expense of tradi-
tional languages such as Spanish or German. “One way
or another, China is the future,” says Olaf Mertens, the
school’s headmaster. “There are over one billion people
living in China, surely, students should be exposed to
their language and their culture.”
China’s rapid economic rise is gradually translating
into a greater presence in European and US classrooms.
In 1997, about one in 300 US elementary schools taught
Mandarin; by 2008 the figure was close to one in 30, ac-
cording to the latest statistics compiled by the Center for
Applied Linguistics. The rise is reflected in the number of
students sitting SAT II standardised tests, up 50 per cent
since 2001; Advanced Placement programmes run by the
College Board have grown by more than 2.5 times. In
Britain, about one in six schools now offer some form of
Chinese tuition, government figures show. From a mar-
ginal position 15 years ago, Chinese has imposed itself as
the fourth major language behind French, Spanish and
German.
(
Financial Times
, October 16, 2011)
A
n ink-wash animation of Confu-
cius, the world-renowned scholar
in ancient China, was shown on
a screen at New York’s Times Square on
October 1. In this 30-second video, which
features Confucius’ hometown Shandong,
the scholar makes a bow with hands folded
in front. This etiquette expresses the spirit
of “humanity” and “harmony” in tradi-
tional Chinese culture. The picture is from
the animation.
(www.sinovision.net)
中国历史上广
为人知的先贤孔
子的画像
10
1
以全新动画形式亮相美国
纽约时报广场
这个长度为
30
展现孔子故乡山东风土人情的短片
用富有感染力的水墨画描绘了孔子
作揖行礼
的形象
孔子的这一手
势表达了中国传统文化中
的思想
(美国中文网)
MANDARINHASTHE EDGE INEUROPE’S CLASSROOMS
PICTURENEWS
图片新闻
7
11
6